CS5100 Spray System
Owner’s Manual • Notice d’utilisation • Manual del Propietario
Model No. 0277032
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
0999 © 1999 SprayTECH Corporation. All rights reserved. Form No. 0277754E
Español Français English
Grounding Instructions
Introduction
This product must be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product
is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an
outlet that is installed properly and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
This High Volume/Low Pressure (HVLP) spray system is
designed for applying coatings to surfaces that can be sprayed
faster than brushing or rolling and are too small for traditional
airless sprayers. Components of this system include a power
switch, a power cord, a replaceable fuse, a dual filtration
system, a cup holder, an air hose, and an air outlet.
Air Outlet
WARNING
Cup Holder
Improper installation of the grounding plug can result in a
risk of electric shock.
Filter (in end
of filter can)
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the green grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface that is green,
with or without yellow stripes, is the grounding wire and must
be connected to grounding pin.
Check with a qualified electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood, or if in
doubt as to whether the product is grounded properly. Do not
modify the plug provided; if it will not fit the outlet, have the
proper outlet installed by a qualified electrician.
Fuse
Air Hose
This product is for use on a nominal 120 volt circuit, and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated in sketch A.
A temporary adapter that looks like the adapter illustrated in
sketch B and C may be used to connect this plug to a 2 pole
receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet
is not available. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by
a qualified electrician. The green colored rigid ear lug, or the
like extending from the adapter must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box
cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place
by a metal screw.
Filter
Power Switch
Power Cord
With this HVLP spray system, you can achieve the highest
quality professional finish possible with little or no preparation
or setup time. Please review all the information contained in
this manual before operating the system.
Using an HVLP Spray System
Refer to the following information to operate and understand
your HVLP spray system.
Setup
(A)
(B)
(C)
Use the following procedure to set up your HVLP spray system
for operation.
1. Plug the turbine power cord into a grounded, 3-slot
receptacle.
Service
Should your spray system need service during the warranty
period, return your unit and the proof of purchase to the
distributor where it was purchased. At our option, the unit will
be repaired or replaced. In a continued commitment to
improve quality, we reserve the right to make component or
design changes when necessary.
WARNING
Keep the turbine at the maximum possible distance from
the spray area to safeguard against explosion or fire that
may be caused by sparking electrical parts.
2. Prepare your spray gun for operation. Refer to your spray
gun manual for material preparation, setup, and spraying
information.
3. Attach the air hose to the air outlet on the turbine.
4. Attach the air hose to the air inlet on your spray gun.
5. Turn on the turbine and begin spraying.
© 1999 SprayTECH Corporation. All rights reserved.
3
English
Dual Filtration System
Maintenance
The turbine has two different air filters— one for atomizing air
and one for cooling air. The atomizing air filter is a two-stage,
fine mesh filter designed to trap particles that may damage
your finish. The atomizing air is discharged through the nozzle
of the spray gun where it atomizes the coating material. The
cooling air filter is a coarse mesh filter designed to allow the
proper amount of air flow through the turbine for cooling
purposes. Cooling air is exhausted through the cooling air
discharge on the front of the turbine.
Use the following procedures to keep your HVLP spray system
running properly.
Cleaning/Replacing the Filters
1. Remove each filter by grabbing them and pulling them
straight out of the filter cans on the turbine. This will not
damage the filters.
Atomizing Air
Discharge
Atomizing Air
Intake
Two-Stage Atomizing
Air Filter
(green side facing
the turbine)
Cooling Air Filter
2. Clean the filters. Either tap the filters to knock out the
contaminants or use pressurized air to blow out the
contaminants. For material that is not blown or knocked
loose easily, soak the filters in soapy water or minearal
spirits. Allow the filters to dry completely before placing
them back in the turbine.
Cooling Air
Intake
Cooling Air Discharge
NOTE: Do not use highly flammable solvents, such as
lacquer thinner, to clean the filters
3. Insert each filter back into its corresponding filter can.
NOTE: The two-stage, atomizing air filter must be
placed in the filter can labeled “2-Stage Filter”
with the green side facing the turbine.
CAUTION
Clean filters regularly. Clogged filters can cause excessive
heat and possibly damage the turbine.
After several cleanings, it may become necessary to replace
the filters. Refer to the parts list near the end of this manual
for the filter replacement kit part number.
Replacing a Fuse
1. Remove the fuse holder cover using a flathead screw
driver. Push the screwdriver into the cover and turn the
cover counterclockwise
2. Pull the old fuse out of the fuse holder cover.
3. Place the new fuse inside the fuse holder cover.
4. Place the new fuse and the fuse holder cover into the fuse
holder. Turn the fuse holder cover clockwise with the
flathead screwdriver to lock it into position.
4
© 1999 SprayTECH Corporation. All rights reserved.
English
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
Restricted air flow or no air
flow
1. Air flow adjustment knob on the spray
gun is turned off
2. Air filters are clogged
1. Adjust the air flow adjustment knob
2. Clean or replace the filters
The turbine has no power
1. No power at the power supply
2. The fuse is blown
3. Worn turbine brushes
1. Check the power supply
2. Check and replace the fuse
3. Have the brushes replaced at an authorized
CAPSpray service center
Excessive arcing/sparking in
the turbine
1. Worn turbine brushes
2. Damaged commutator
1. Have the brushes replaced at an authorized
CAPSpray service center
2. Replace the turbine (contact a CAPSpray
service technician)
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents:
5,423,395
5,556,255
D322,790
5,639,222
5,181,832
5,702,131
D338,208
5,558,492
5,174,610
5,573,371
5,550,336
5,772,711
D365,569
SprayTECH 30-Day Satisfaction Guarantee
If, within a 30-day period from the date of purchase, you are not totally satisfied with a SprayTECH/CAPSpray unit, you
may return it for full credit toward another SprayTECH or CAPSpray product of equal or greater value.
© 1999 SprayTECH Corporation. All rights reserved.
5
English
• On doit s'assurer que les tuyaux soient exempts de
coupures, de fuites, d'abrasions ou de renflements et que
les raccords ne soient ni endommagés ni mal assujettis
avant chaque usage. Le cas échéant, il faut remplacer le
tuyau sur le champ, en ne tentant jamais de le réparer.
• On ne doit jamais orienter le pistolet vers une partie du
corps.
Table des matiéres
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Directives pour la rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instructions pour la mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation d'un système de vaporisation HVLP . . . . . . . . 7-8
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Système de double filtration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nettoyage/remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplacement d'un fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recherche des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Liste de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14–15
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DANGER: ÉMANATIONS DANGEREUSES — Les
peintures, les solvants, les insecticides et
autres substances peuvent être dangereuses si
inhalées, entraînant de graves nausées, des
pertes de connaissance ou une intoxication.
PRÉVENTION:
• Utiliser un masque ou un respirateur en présence de
risques d'inhalation. Lire toutes les directives relatives au
dispositif de protection afin d'en assurer l'efficacité dans
l'usage auquel il est destiné.
DANGER: D'EXPLOSION OU D'INCENDIE — Les
émanations de solvants et de peintures
peuvent exploser ou s'enflammer, entraînant
des dommages matériels ou des blessures
graves.
Sécurité
Le présent manuel comprend des renseignements devant être
lus attentivement avant toute utilisation de l'appareil. Lorsque
l'un des symboles suivants apparaît, il est recommandé d'être
particulièrement attentif et de tenir compte des mesures de
sécurité indiquées.
PRÉVENTION:
• On doit assurer la ventilation et l'introduction d'air neuf
dans la zone de pulvérisation afin d'éviter les
accumulations de vapeurs inflammables.
• La turbine comprend des pièces produisant des étincelles.
Elle doit être placée dans une zone bien ventilée et à une
distance maximale de la zone de vaporisation.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également indiqués
• Il faut éviter les sources de combustion comme l'électricité
statique, les flammes nues, les veilleuses de bec de gaz,
les objets chauds, les cigarettes et les étincelles
provoquées par la connexion/déconnexion de cordon
d'alimentation et la commutation d'interrupteurs
d'éclairage.
ATTENTION
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Des
renseignements importants sur la façon de prévenir tout
dommage à l'équipement ou toute blessure corporelle mineure
sont également indiqués.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on
utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21
°C (70 °F). Le point d’éclair d’un fluide est la température
à laquelle les vapeurs émanant du fluide peuvent
NOTA : Les remarques donnent des renseignements
importants requérant une attention particulière.
s’enflammer au contact d’une flamme ou d’une étincelle.
• On doit avoir à portée de la main de l'équipement
d'extinction en bon état de marche.
• Le cordon d'alimentation doit être raccordé à un circuit
mis à la terre.
• S'assurer de suivre les directives en matière de sécurité et
de lire les mises en garde du fabricant des solvants et des
produits utilisés.
AVERTISSEMENT
DANGER: EXPLOSION — Substances incompatibles
susceptibles de causer des dommages
matériels ou des blessures graves.
PRÉVENTION:
DANGER: DANGER DE BRÛLURE — Les pièces
chauffées peuvent causer de graves brûlures
cutanées.
• NE PAS utiliser d'eau de javel
• NE PAS utiliser de solvants halocarbonés. Les solvants
halocarbonés comme le chlorure de méthylène et le 1,1,1-
trichloroéthane ne sont pas compatibles avec l'aluminium
et pourraient causer une explosion. En cas d'incertitude
quant à la compatibilité d'une substance avec l'aluminium,
communiquer avec le fournisseur du produit.
PRÉVENTION:
• Les raccords à dégagement rapide du tuyau flexible et du
pistolet peuvent s'échauffer en cours d'utilisation; il faut
alors éviter les contacts cutanés, en attendant que les
raccords refroidissent avant de séparer le pistolet du
tuyau.
DANGER: GÉNÉRAUX — Risques de dommages
matériels et de blessures graves.
Directives pour la rallonge
PRÉVENTION:
• Lire toutes les directives et mises en garde avant de faire
fonctionner l'équipement, quel qu'il soit.
N'utiliser de rallonges que si elles sont trifilaires (munies d'une
fiche à trois lames) et enfichées dans des prises à trois fentes
correspondantes. S'assurer que ces rallonges soient en bon
état et que leur calibre soit suffisant pour conduire le courant
nominal du système. Si elles sont de calibre inférieur, elles
engendreront une baisse de la tension composée, ce qui aura
pour effet de produire une perte de puissance et la surchauffe
de l'équipement.
• Se conformer à tous les codes locaux, provinciaux et
nationaux qui régissent la ventilation, la prévention des
incendies et le fonctionnement des dispositifs.
• Les normes de sécurité adoptées par le gouvernement
américain l'ont été en vertu de sa Occupational Safety
and Health Act (OSHA); ces normes, particulièrement les
parties 1910 des normes générales et 1926 des normes
de construction, devraient toujours être consultées.
• Cet équipement est conçu pour fonctionner avec les
pièces autorisées seulement. Si on l'utilise avec des
pièces non conformes aux spécifications et exigences en
matière de sécurité du fabricant, on devra accepter les
responsabilités et risques inhérents.
NOTA: On ne recommande pas l'utilisation de
rallonges de plus de 30 m (100 pi); il est
préférable de rallonger le tuyau à peinture que
le cordon d'alimentation. Les rallonges plus
courtes assureront la puissance électrique
requise pour un fonctionnement adéquat.
6
© 1999 SprayTECH Corporation. Tous droits réservés.
Français
Instructions pour la mise à la terre
Introduction
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas de courts-
circuits, cette précaution permettra de réduire les risques de
décharge en fournissant une «voie d'échappement» au
courant électrique. Ce produit est muni d'un cordon trifilaire
avec une fiche à trois lames. Cette fiche doit être branchée
dans une prise correctement installée et mise à la terre,
conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ce système de vaporisation "High Volume/Low Pressure
(HVLP) (volume élevé/basse pression) est conçu pour
l'application de revêtements sur des surfaces qui peuvent être
peintes plus rapidement qu'avec un pinceau ou un rouleau et
qui sont trop petites pour permettre l'utilisation des
vaporisateurs sans air traditionnels. Le système comprend les
composants suivants : un interrupteur d'alimentation, un câble
d'alimentation, un fusible remplaçable, un système de double
filtration, un support de godet, un boyau pour l'air et une sortie
d'air.
AVERTISSEMENT
Sortie d'air
À défaut de bien installer la fiche trifilaire, on s'expose à
des chocs électriques.
Support de godet
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou sa fiche, il faut
s'assurer de ne pas raccorder le fil de terre vert à l'une des
bornes des deux lames droites. Le fil de MALT, dont l'isolant
extérieur est vert uni ou rayé de jaune, doit être raccordé à la
broche de mise à la terre.
Filtre (à l'extrémité
du carter de filtre)
En cas de doute concernant les présentes directives ou la
mise à la terre du système, il faut consulter un technicien ou
un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche fournie; si elle
ne s'insère pas correctement dans la prise, demander à un
électricien qualifié d'installer le dispositif approprié.
Fusible
Boyau
Ce système est conçu pour fonctionner sur un circuit d'une
tension nominale de 120 volts et est muni d'une fiche
ressemblant à celle apparaissant sur l'esquisse A. En
l'absence de prise adéquatement mise à la terre, un
adaptateur comme celui illustré aux esquisses B et C peut être
temporairement utilisé pour raccorder la fiche dans une prise
bipolaire, tel qu'illustré en B. Ce type d'adaptateur ne doit être
utilisé qu'à condition qu'un électricien qualifié installe ensuite
une prise adéquate (esquisse A). L'attache verte rigide (ou un
autre dispositif du même genre) dépassant de l'adaptateur doit
être raccordée à une MALT permanente, comme le couvercle
d'une boîte à prises adéquatement mise à la terre. Lorsqu'on
utilise un tel adaptateur, celui-ci doit être fixé au moyen d'une
vis métallique.
pour l'air
Filtre
Interrupteur
Câble
d'alimentation
Grâce à ce système HVLP, il est possible d'obtenir une très
haute qualité professionnelle avec peu de préparation et de
temps de réglage. Veuillez SVP consulter toutes les
informations contenues dans ce manuel avant de faire
fonctionner le système.
Utilisation d'un système de
(A)
(B)
(C)
vaporisation HVLP
Se reporter aux informations suivantes pour faire fonctionner et
bien assimiler le système de vaporisation HVLP.
Entretien et réparations
Préparation
Si le système requiert de l'entretien ou des réparations
pendant la période de la garantie, on doit le retourner,
Utiliser la procédure suivante pour préparer à faire fonctionner
accompagné d'une preuve d'achat, au distributeur chez qui on
l'a acheté. Il sera alors, selon le choix du fabricant, réparé ou
remplacé. Dans le cadre de son engagement perpétuel
envers l'amélioration de la qualité, nous réservons le droit de
modifier les composants ou la conception de ses produits si
elle le juge nécessaire.
le système de vaporisation HVLP.
1. Brancher le câble d'alimentation de la turbine dans une
prise électrique à 3 broches équipée d'une mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Maintenir la turbine aussi éloignée que possible de la
zone de vaporisation, de manière à éviter tout incendie ou
explosion provoqué par les pièces produisant des
étincelles.
2. Préparer à faire fonctionner le pistolet de vaporisation. Se
reporter au manuel du pistolet de vaporisation pour les
informations concernant la préparation de l'équipement, le
réglage et la vaporisation.
3. Raccorder le boyau pour l'air à la sortie d'air de la turbine.
4. Raccorder le boyau pour l'air à l'entrée d'air du pistolet de
vaporisation.
5. Mettre en marche la turbine et commencer à vaporiser.
© 1999 SprayTECH Corporation. Tous droits réservés.
7
Français
Système de double filtration
Maintenance
vaporisation HVLP en bon état de fonctionnement.
La turbine comporte deux filtres à air différents — un pour
l'atomisation de l'air et l'autre pour le refroidissement de l'air.
Le filtre à air pour l'atomisation est un filtre à mailles fin à deux
étages conçu pour piéger les particules néfastes à la qualité
de la finition. L'air d'atomisation est évacué à travers la buse
du pistolet de vaporisation où il atomise le matériau du
revêtement. Le filtre à air pour le refroidissement est un filtre à
mailles grossier conçu pour permettre un débit d'air de
refroidissement approprié à travers la turbine. L'air de
refroidissement est évacué par l'échappement d'air de
refroidissement situé à l'avant de la turbine.
Utiliser la procédure suivante pour maintenir votre pistolet de
Nettoyage/remplacement des filtres
1. Retirer chaque filtre en le saisissant et en le retirant du
carter sur la turbine. Cette opération n'endommage pas
les filtres.
Echappement air
d'atomisation
Filtre d'air d'atomisation
à deux étages
Entrée air
d'atomisation
(côté vert faisant
face à la turbine)
Filtre d'air de refroidissement
2. Nettoyer les filtres. Donner des petits coups sur les filtres
pour évacuer les contaminants ou utiliser de l'air
comprimé pour les chasser. Pour les matières qui ne sont
pas évacuées facilement, tremper les filtres dans de l'eau
savonneuse ou dans de l'essence minérale. Laisser
sécher complètement les filtres avant de les remonter
dans la turbine.
Entrée air de
refroidissement
NOTA: Pour nettoyer les filtres, ne pas utiliser de
solvants hautement inflammable tels que les
diluants à peinture-laque.
Echappement air de refroidissement
3. Remonter chaque filtre dans son carter correspondant.
NOTA: Le filtre d'atomisation à deux étages doit être
monté dans le carter de filtre portant l'étiquette
"2-Stage Filter" (Filtre à deux étages), avec le
côté vert faisant face à la turbine.
ATTENTION
Nettoyer régulièrement les filtres. Les filtres engorgés
peuvent engendrer une surchauffe et peut-être
endommager l'unité.
Après plusieurs nettoyages, il peut devenir nécessaire de
remplacer les filtres. Se reporter à la liste de pièces à la fin de
ce manuel pour la référence de l'ensemble de remplacement
de filtre.
Remplacement d'un fusible
1. Retirer le couvercle du support fusible en utilisant un
tournevis plat. Pousser le tournevis dans le couvercle et
tourner celui-ci dans le sens anti-horaire.
2. Retirer le fusible endommagé du couvercle du support
fusible.
3. Monter le nouveau fusible dans le couvercle du support
fusible.
4. Monter le nouveau fusible et le couvercle du support
fusible dans le support fusible. Tourner le couvercle du
support fusible dans le sens horaire avec le tournevis plat
pour le verrouiller dans sa position.
8
© 1999 SprayTECH Corporation. Tous droits réservés.
Français
Recherche des pannes
Problème
Cause
Solution
Débit d'air restreint ou aucun
1. Le bouton de réglage de débit d'air sur
le pistolet de vaporisation est fermé
2. Les filtres à air sont colmatés
1. Ajuster le bouton de réglage de débit d'air
débit d'air
2. Nettoyer ou remplacer les filtres
La turbine n'a pas de
puissance
1. Pas d'alimentation électrique
2. Le fusible est brûlé
3. Les balais de la turbine sont usés
1. Vérifier l'alimentation électrique
2. Vérifier et remplacer le fusible si nécessaire
3. Faire remplacer les balais par un centre de
service agréé CAPSpray
Production excessive d'arcs
électriques/étincelles dans la
turbine
1. Les balais de la turbine sont usés
1. Faire remplacer les balais par un centre de
service agréé CAPSpray
2. Remplacer la turbine (contacter un
technicien CAPSpray)
2. Le commutateur est endommagé
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
5,423,395
5,556,255
D322,790
5,639,222
5,181,832
5,702,131
D338,208
5,558,492
5,174,610
5,573,371
5,550,336
5,772,711
D365,569
Garantie de satisfaction 30 jours de SprayTECH
Si, au cours des 30 jours suivant l'achat, vous n'êtes pas totalement satisfait d'un appareil SprayTECH/CAPSpray, vous
pouvez le renvoyer et obtenir un crédit complet contre un autre produit SprayTECH ou CAPSpray de valeur égale ou
supérieure.
© 1999 SprayTECH Corporation. All rights reserved.
9
Français
• Este equipo está diseñado para usarse solamente con
piezas autorizadas por el fabricante. Cuando se use este
equipo con piezas que no cumplan con las
especificaciones mínimas ni con las de los dispositivos de
seguridad del fabricante de la bomba, el usuario asumirá
todos los riesgos y responsabilidades legales.
• Cada vez, antes de usarlo, revise todas las mangueras
para ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta
desgastada por abrasión o con abolladuras, así como
uniones dañadas o que se hayan movido. Si existiera
cualquiera de estas condiciones, reemplace la manguera
inmediatamente. Nunca repare una manguera de pintura.
Idice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
Guías de la Extensión Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instrucciones para Aterrizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cómo Usar un Sistema de Atomización HVLP . . . . . . . 11–12
Preperación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sistema Doble de Filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza/Cambio de Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cambiando un Fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Solución de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lista de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14–15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• Nunca apunte la pistola hacia alguna parte del cuerpo.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS — Las pinturas,
solventes, insecticidas y otros materiales
pueden ser peligrosos si se inhalan; pueden
causar náuseas, desmayos o envenenamientos
severos.
Seguridad
PREVENCIÓN:
Este manual contiene información que debe leer y comprender
antes de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de los
siguientes símbolos, asegúrese de observar sus indicaciones
de seguridad.
• Use un respirador o una mascarilla siempre que exista el
riesgo de poder inhalar los vapores. Lea las instrucciones
de la mascarilla para asegurarse de que proporcionará la
protección necesaria contra la inhalación de vapores
dañinos.
PELIGRO: INCENDIO O EXPLOSIÓN — Los vapores de los
solventes y pinturas pueden explotar o
encenderse y causar con esto daños en la
propiedad y/o lesiones severas.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial que
puede causar lesiones graves o la muerte. Después del
mismo se incluye información de seguridad importante.
PREVENCIÓN:
• Se deberá contar con un escape y entrada de aire fresco
para mantener el aire del área de atomización libre de
acumulaciones de vapores inflamables.
• La turbina contiene partes que producen chispa. La
turbina debe colocarse en un área bien ventilada a
distancia máxima del área de pintado.
• Evite que haya cualquier fuente de ignición como la
electricidad estática, llamas abiertas, flamas de pilotos,
objetos calientes, cigarros y chispas que provengan de
conectar y desconectar cables de energía e interruptores
de luces que estén funcionando.
PRECAUCION
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial para
usted o el equipo. Después del mismo se incluye información
importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la
forma de prevenir lesiones menores.
NOTA: los avisos contienen información importante,
présteles especial atención.
• Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto
de ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de
ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse
los vapores emanados por un fluido al exponerlos a
llamas o chispas.
• Debe haber equipo para extinción de incendios que
además funcione bien.
• El cable de energía debe conectarse en un circuito que
esté conectado a tierra.
• Siga las medidas de precaución y advertencias de
seguridad del fabricante del material y del solvente.
ADVERTENCIA
PELIGRO: EXPLOSIÓN — Materiales incompatibles.
Puede causar daños en la propiedad o lesiones
severas.
PREVENCIÓN:
• No use blanqueador.
• No use solventes de hidrocarburos halogenados. Los
solventes de hidrocarburos halogenados como el cloruro
de metileno y el 1,1,1 tricloroetano no son compatibles
con el aluminio y podrían causar una explosión. Si no
esta seguro de que un material sea compatible con el
aluminio, pregunte a su proveedor de revestimientos.
PELIGRO: QUEMADURA DE LA PIEL — Las piezas
calientes pueden causar lesiones de
quemadura de la piel severas.
PREVENCIÓN:
• Las conexiones de desconexión rápida de la manguera y
la pistola de atomización se llegan a calentar mientras se
usan. Evite que la piel tenga contacto con las conexiones
de desconexión rápida cuando se calienten. Deje que las
conexiones de desconexión rápida se enfríen antes de
desconectar la pistola de atomización de la manguera.
PELIGRO: GENERAL — Puede causar daños en la
propiedad o lesiones severas.
PREVENCIÓN:
• Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad
antes de hacer funcionar cualquier equipo.
• Cumpla con todos los códigos locales, estatales y
nacionales de ventilación, prevención de incendios y
operación que rijan.
• Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los
Estados Unidos se han adoptado bajo el Decreto de
Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas
en inglés). Deben consultarse estos estándares,
particularmente la parte 1910 de los Estándares
Generales y la parte 1926 de los Estándares de la
Construcción.
Guías de la Extensión Eléctrica
Use solamente extensiones de 3 alambres que tengan una
clavija de 3 patas con conexión a tierra y un enchufe de 3
ranuras que acepte la clavija del producto. Asegúrese de que
la extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una
extensión, asegúrese de utilizar una que sea lo
suficientemente resistente como para transportar la corriente
que emplee su producto. Una extensión de una capacidad
menor causará una caída de voltaje en la línea, lo que traerá
como consecuencia que se pierda energía y se sobrecaliente.
10
© 1999 SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
Español
NOTA: No se recomienda usar una extensión de más
de 100 pies. Use una longitud mayor de
manguera de pintura, no una extensión más
larga. Una extensión más corta asegurará que
haya la energía eléctrica máxima para tener un
funcionamiento apropiado.
Introducción
Este sistema de atomización Alto Volumen/Baja Presión
(HVLP) está diseñado para aplicar recubrimientos a
superficies que pueden pintarse más rápidamente que con
brocha o rodillo y que son demasiado pequeñas para los
tradicionales atomizadores sin aire. Los componentes de este
sistema incluyen un switch de potencia, cable de energía,
fusible reemplazable, sistema doble de filtración, un porta
latas, una manguera de aire y una salida de aire.
Instrucciones para Aterrizar
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que
ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo
de choque eléctrico por proporcionar un alambre de escape
para la corriente eléctrica. Este producto viene equipado con
una extensión que tiene un alambre de conexión a tierra con
una clavija de conexión a tierra apropiada. La clavija se debe
enchufar en una toma de corriente que esté debidamente
instalada y conectada a tierra, de acuerdo con todos lo
códigos y normas locales.
Salida de Aire
Porta Latas
Filtro (en el extremo
de la lata del filtro)
ADVERTENCIA
Una instalación inapropiada de la clavija de conexión a
tierra puede resultar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o reemplazar la extensión o la clavija,
no conecte el alambre verde de conexión a tierra en ninguno
de los terminales de pata plana. El alambre con aislador que
tiene una superficie exterior verde con franjas amarillas o sin
ellas es el alambre de conexión a tierra que debe conectarse
en el terminal de conexión a tierra.
Fusible
Manguera
de Aire
Filtro
Verifique con un electricista calificado o técnico de servicio si
no ha entendido por completo las instrucciones de conexión a
tierra, o si tiene dudas sobre si el producto quedó
debidamente conectado a tierra. No modifique la clavija que
se proporciona. Si la clavija no cabe en la toma de corriente,
pida a un electricista calificado que instale la toma de corriente
apropiada.
Switch de Potencia
Cable de Energía
Este producto se debe usar en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra que se
parece a la que se ilustra en el dibujo A. Si no se contara con
una toma de corriente debidamente conectada a tierra, se
puede usar un adaptador temporario que se parezca al
ilustrado en los dibujos B y C para conectar esta clavija en un
enchufe de 2 polos como el que se muestra en el dibujo B. El
adaptador temporario se debe usar solamente hasta que un
electricista calificado pueda instalar una toma de corriente
debidamente conectada a tierra (dibujo A). La orejeta rígida de
color verde o similar que se extiende desde el adaptador se
debe conectar a una conexión a tierra permanente como es la
cubierta de una caja de toma de corriente que esté
Con este sistema de atomización HVLP, usted puede lograr un
acabado profesional de la mayor calidad con poco o nada de
tiempo de preparación. Por favor revise toda la información en
este manual antes de usar el sistema.
Cómo Usar un Sistema de
Atomización HVLP
Consulte la siguiente Información para operar y entender su
sistema de atomización HVLP.
Preparación
debidamente conectada a tierra. Siempre que se use el
adaptador, se le debe fijar en su lugar con un tornillo de metal.
Use el siguente procedimiento para preparar su sistema de
atomización HVLP para operación.
1. Conecte el cable de potencia de la turbina en un contacto
aterrizado de 3-ranuras.
ADVERTENCIA
Mantenga la tubina a la máxima distancia posible del área
de pintado para salvaguardar contra la posibilidad de
explosión o incendio causado por partes eléctricas
generando chispa.
(A)
(B)
(C)
2. Prepare su pistola atomizadora para operación.Consulte
el manual de su pistola atomizadora para preperación del
material, e información de preperación y atomización.
3. Conecte la manguera de aire a la salida de aire en la
turbina.
4. Conecte la manguera de aire a la entrada de aire en su
pistola atomizadora.
5. Encienda la turbina y comience a pintar.
Servicio
Si su pistola necesitara recibir servicio durante el periodo de
garantía, devuelva la pieza y la prueba de compra al
distribuidor donde la compró. Nosotros decidiremos si la
reparamos o la reemplazamos. Por el compromiso continuo
que se tiene de mejorar la calidad, nosotros reservamos el
derecho de hacer cambios de componentes o diseño cuando
sea necesario.
© 1999 SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
11
Español
Sistema Doble de Filtración
Mantenimiento
atomización HVLP trabaje correctamente.
La turbina tiene dos filtros de aire diferentes - uno para
atomizar el aire y el otro para enfriar el aire. El filtro de
atomización es un filtro de dos etapas, con tamiz de malla fina
diseñado para atrapar las particulas que pudieran dañar su
acabado. El aire atomizado se descarga a través de la
boquilla de la pistola de aire donde atomiza el material de
recubrimiento. El filtro de enfriamiento es de malla gruesa
diseñado para permitir el paso del flujo adecuado de aire a
través de la turbina para enfriarlo. El aire de enfriamiento es
ventilado a través de la descarga de aire de enfriamiento al
frente de la turbina.
Use los siguientes procedimientos para que su sistema de
Limpiando/Cambiando los Filtros
1. Quite cada filtro sujetándolo y jalándolo de la lata porta-
filtro en la turbina. Los filtros no se dañan con esta
operación.
Descarga de Aire
Atomizado
Filtro Atomizador
de Aire de Dos Etapas
(lado verde hacia
la turbina)
Admisión de Aire
de Atomización
Filtro de Aire de Enfriamiento
2. Limpie los filtros. Puede sacudir los filtros para sacar los
contaminantes o usar aire comprimido para sopletear los
contaminantes. Para material pegado difícil de separar,
sumerja los filtros en agua jabonosa o espíritus minerales.
Permita que los filtros se sequen completemente antes de
volverlos a colocar en la turbina.
Admisión
de Aire de
Enfriamiento
NOTA: No use solventes inflamables, tales como
adelgazador de laca, para limpiar los filtros.
Descarga de Aire de Enfriamiento
3. Inserte cada filtro nuevamente en su lata de filtro
correspondinte.
NOTA: El filtro de aire atomizado de dos-etapas debe
colorcarse en la lata de filtro marcada “2-Stage
Filter” con el lado verde hacia la turbina.
PRECAUCION
Después de varias limpiezas, pudiera ser necesario reponer
los filtros. Consulte la lista de partes al final de este manual
para el número de parte de los juegos de filtros de repuesto.
Limpie los filtros regularmente. Los filtros tapados
pueden causar un calor excesivo y posiblemente que la
unidad se dañe.
Cambiando un Fusible
1. Quite la tapa porta-fusible usando un desarmador plano.
Inserte el desarmador en la tapa y gire la tapa hacia la
izquierda.
2. Jale el fusible fundido de la tapa del porta-fusible.
3. Ponga el fusible nuevo dentro de la tapa del porta-fusible.
4. Coloque el fusible nuevo y la tapa del porta-fusible en el
porta-fusible.Gire la tapa del porta-fusible hacia la
derecha con el desarmador plano para regresar a su
posición cerrada.
12
© 1999 SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
Español
Solución de Problemas
Problema
Causa
Solución
Flujo restringido de aire o
1. Está cerrada la perrila de ajuste de
flujo en la pistola atomizadora
1. Ajuste la perilla de ajuste de flujo de aire
ningún flujo
2. Los filtros de aire están tapados
2. Limpie o reponga los filtros
La turbina no tiene energía
1. No hay energía en la fuente de poder
2. El fusible se fundió
1. Revise la fuente de poder
2. Revise y cambie el fusible
3. Los cepillos de la turbina están
desgastados
3. Mande cambiar los cepillos en un centro de
servicio autorizado CAPSpra
Arqueo/chispas excesivas en
la turbina
1. Los cepillos de la turbina están
desgastados
2. Conmutador dañado
1. Mande cambiar los cepillos en un centro de
servicio autorizado CAPSpray
2. Cambie la turbina (consulte un técnico de
servicio CAPSpray)
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
5,423,395
5,556,255
D322,790
5,639,222
5,181,832
5,702,131
D338,208
5,558,492
5,174,610
5,573,371
5,550,336
5,772,711
D365,569
Garantía de Satisfacción SprayTECH por 30-Días
ISi, dentro de un periódo de 30-días de la fecha de compra, usted no está totalmente satisfecho con una unidad
SprayTECH/CAPSpray, puede regresarla y recibir un crédito total hacia otro producto SprayTECH o CAPSpray de igual o
mayor valor.
© 1999 SprayTECH Corporation. All rights reserved.
13
Español
|